2011/07/23

目隠しテスト Blindfold test



食べ物では、複数のメーカーが同じような商品を販売していることは多いですね。そういう場合、私は目隠しテスト比べてみるのが好きです。


たとえば、チョコレートなら、ーカー「ミルクチョコレート」として売っているものを買って(ナッツなど他のものが入っていてはいけません)、全部同じ大きさに包丁で切ります。それぞれお皿にのせ、どれがどれか忘れないようにお皿の裏にメモをつけます。見るとわかってしまう場合があるので、家族に目をつぶって一つずつ食べてもらい、どう違うか、どれが一番好きか考えてもらいます。

この実験で、意外な結果が出ることがあります。「自分お気に入りAだ」と思っていたのに、この方法で比べてみると1位に選んだものはA社のものではなかったり、「甘さ控えめ」とパッケージでうたっている商品が実は一番甘かったりします。人はパッケージや先入観騙されるものです。

ビールなどはたくさんの銘柄がありますね。ビール好きの方は、いくつかの銘柄を買ってそれぞれグラスに注いでシャッフルし、どれがどれか当てられるか自分の味覚を試してみると面白いかもしれません。



______________________________
Kanji with hiragana


食べ物(たべもの)では、複数(ふくすう)のメーカーが同(おな)じような商品(しょうひん)販売(はんばい)していることは多(おお)いですね。そういう場合(ばあい)、私(わたし)目隠(めかく)しテスト比(くら)べてみるのが好(す)きです。

たとえば、チョコレートなら、各(かく)メーカー「ミルクチョコレート」として売(う)っているものを買(か)って(ナッツなど他(ほか)のものが入(はい)っていてはいけません)、全部(ぜんぶ)(おな)じ大(おお)きさに包丁(ほうちょう)で切(き)ります。それぞれお皿(さら)にのせ、どれがどれか忘(わす)れないようにお皿(さら)の裏(うら)にメモをつけます。見(み)るとわかってしまう場合(ばあい)があるので、家族(かぞく)に目(め)をつぶって一(ひと)つずつ食(た)べてもらい、どう違(ちが)うか、どれが一番(いちばん)(す)きか考(かんが)えてもらいます。

この実験(じっけん)で、意外(いがい)結果(けっか)が出(で)ることがあります。「自分(じぶん)お気に入り(おきにいり)A社(しゃ)だ」と思(おも)っていたのに、この方法(ほうほう)で比(くら)べてみると1位(い)に選(えら)んだものはA社(しゃ)のものではなかったり、「甘(あま)(ひか)えめ」とパッケージでうたっている商品(しょうひん)が実(じつ)は一番(いちばん)(あま)かったりします。人(ひと)はパッケージや先入観(せんにゅうかん)騙(だま)されるものです。

ビールなどはたくさんの銘柄(めいがら)がありますね。ビール好(ず)きの方(かた)は、いくつかの銘柄(めいがら)を買(か)ってそれぞれグラスに注(そそ)いでシャッフルし、どれがどれか当(あ)てられるか自分(じぶん)の味覚(みかく)を試(ため)してみると面白(おもしろ)いかもしれません。



____________________________________
English translation


It is common that different food manufacturers sell similar products. I like to compare them using a blindfold test.

For example, if I want to compare milk chocolate, I buy the similar products from each manufacturer and use a knife to cut them into similar sized pieces. I place the pieces on a plate, noting which brand is on which plate so I don't forget. I then ask my family members to close their eyes and eat one piece from each plate. I then ask them how they differ and which one they like the best.

Sometimes there are surprising results from these experiments. Even though I thought my favorite sample would come from one manufacturer, sometimes I prefer another sample when I conduct this experiment. Sometimes a product which claims to be not overly sweet is actually the sweetest. People can sometimes be deceived by packaging or have preconceived ideas about a particular product.

There are many brands of beer. If you like beer, it may be interesting to buy some beers from different manufacturers and using a blindfold test try to guess which beer is which.


___________________________________

今週(こんしゅう)の語彙(ごい)
This week's vocabulary


複数(ふくすう)
   more than one, multiple

販売(はんばい)する
     sell

比(くら)べる
    compare

意外(いがい)な
    unexpected, surprising

お気に入り(おきにいり)
    favorite

先入観(せんにゅうかん)
    preconceived idea, bias

騙(だま)される
    be deceived

銘柄(めいがら)
    brand

味覚(みかく)
    sense of taste



By YATABE Kumiko













2011/07/17

ママファッション Mama Fashion



 みなさんは仕事のときとプライベートのときとで服装を変えますか。わたしはときどき地域の日本語講座を担当しているのですが、そのときは一応「きちんとした服装」を心がけています。


 先日、準備が悪くて仕方なくジーンズチュニックというママファッションで教室に行ったのですが、前列のとてもおしゃれな受講者の方に「先生、今日いいね!」と言われました(汗)
 「あ、普段着ですみません、なんかスーパーに買い物に行くような格好で…」と恐縮したのですが、「いいえ、その方がいいです。先生は今日の服がいいです!」ときっぱり言われました。
 ちなみにその方は毎回パーティーに出席できそうな素敵なドレスを着ていらっしゃいます。

 普段楽な格好ばかりしているので、自然とその服装が一番似合うようになったのだと思います。「きちんとした格好」より「ママファッション」の方がいいと言われるのはなんだか複雑でしたが、ママだから、ママファッションが一番似合ってもいいか、と納得した出来事でした。


____________________________________
Kanji with hiragana


 みなさんは仕事(しごと)のときとプライベートのときとで服装(ふくそう)を変(か)えますか。わたしはときどき地域(ちいき)の日本語講座(にほんごこうざ)を担当(たんとう)しているのですが、そのときは一応(いちおう)「きちんとした服装(ふくそう)」を心(こころ)がけています。

 先日(せんじつ)、準備(じゅんび)が悪(わる)くて仕方(しかた)なくジーンズチュニックというママファッションで教室(きょうしつ)に行(い)ったのですが、前列(ぜんれつ)のとてもおしゃれな受講者(じゅこうしゃ)の方(かた)に「先生(せんせい)、今日(きょう)いいね!」と言(い)われました(汗)
「あ、普段着(ふだんぎ)ですみません、なんかスーパーに買い物(かいもの)に行(い)くような格好(かっこう)で…」と恐縮(きょうしゅく)したのですが、「いいえ、その方(ほう)がいいです。先生(せんせい)は今日(きょう)の服(ふく)がいいです!」ときっぱり言(い)われました。
ちなみにその方(かた)は毎回(まいかい)パーティーに出席(しゅっせき)できそうな素敵(すてき)なドレスを着(き)ていらっしゃいます。

 普段(ふだん)楽(らく)な格好(かっこう)ばかりしているので、自然(しぜん)とその服装(ふくそう)が一番(いちばん)似合(にあ)うようになったのだと思(おも)います。「きちんとした格好(かっこう)」より「ママファッション」の方(ほう)がいいと言(い)われるのはなんだか複雑(ふくざつ)でしたが、ママだから、ママファッションが一番(いちばん)似合(にあ)ってもいいか、と納得(なっとく)した出来事(できごと)でした。

____________________________________
English translation


Do your clothes change from working time to private time ? I am sometimes in charge of my local Japanese language course and when I have to do this, I try to make sure that I am neatly dressed.

The other day, I was badly prepared and I couldn't help but to throw on some jeans and tunic in typical ママファッション ( Mama Fashion – house wife gear ).  
However in the front row a very fashionable participant said to me, “Sensei, looking good today!” . “Oh..” I apologized, breaking into a sweat, “Sorry about coming out in my everyday clothes, I look like someone on their way to the supermarket...” but the student replied, “No, no this look is much better, Your clothes today are really nice !” she said frankly. Incidentally, she always wears lovely dresses that wouldn't be out of place at party every time she comes.

I usually dress in a comfortable style so I think those clothes must have started to suit me naturally. I had some mixed feelings about being told that my Mama Fashion suits me better than my neat clothes, but I guess that since I've become a mother now, the face that I look best in Mama Fashion kind of makes sense.

___________________________________

今週(こんしゅう)の語彙(ごい)
This week's vocabulary


■服装(ふくそう)
clothes; clothing, dress

きちんとした服装(ふくそう)
neatly-dressed

ジーンズ
jeans

チュニック
tunic

ママファッション
mama-fashion…母親(ははおや)の服装(ふくそう)

普段着(ふだんぎ)
everyday clothes

恐縮(きょうしゅく)する
be sorry

似合(にあ)う
become

納得(なっとく)する
understand; be satisfied


By HIDAKA Mitsuko