2011/11/13

世界コスプレサミット(World Cosplay Summit、WCS)in 名古屋

                              photo by rumpleteaser

 みなさんは「世界コスプレサミット」をご存じですか。アニメやゲームのキャラクターになりきったコスプレイヤーが、世界一を競う大会です。2003年に始まり、今年で9回目になります。
名古屋のテレビ局が、コスプレを楽しむ海外の漫画・アニメファンを日本へ招待したのがきっかけでした。「好き」という気持ちを視覚的にわかりやすく表現したコスプレは、世界の漫画・アニメファンの共感呼びました。参加する国も毎年増え、今年は17か国になりました。優勝はブラジル代表です。衣装もさることながら舞台での演技も素晴らしいものでした。
 コスプレといえば、日本を代表するサブカルチャーですが、上記テレビ局の他、外務省・名古屋市なども主催者になっています。
 夏、名古屋へいらっしゃる方は、日程をぜひコスプレサミットに合わせてみてください。いつもと違う旅行が楽しめると思います。


______________________________

Kanji with hiragana


世界(せかい)コスプレサミット(World Cosplay SummitWCSin 名古屋(なごや)

 みなさんは「世界(せかい)コスプレサミット」をご存(ぞん)じですか。アニメやゲームのキャラクターになりきっコスプレイヤーが、世界一(せかいいち)を競(きそ)う大会(たいかい)です。2003年(ねん)に始(はじ)まり、今年(ことし)で9回目(きゅうかいめ)になります。

名古屋(なごや)のテレビ局(きょく)が、コスプレを楽(たの)しむ海外(かいがい)の漫画(まんが)・アニメファンを日本(にほん)へ招待(しょうたい)したのがきっかけでした。「好(す)き」という気持(きも)ちを視覚的(しかくてき)にわかりやすく表現(ひょうげん)したコスプレは、世界(せかい)の漫画(まんが)・アニメファンの共感(きょうかん)を呼(よ)びました。参加(さんか)する国(くに)も毎年(まいとし)増(ふ)え、今年(ことし)は17か国(こく)になりました。優勝(ゆうしょう)はブラジル代表(だいひょう)です。衣装(いしょう)もさることながら舞台(ぶたい)での演技(えんぎ)も素晴(すば)らしいものでした。

 コスプレといえば、日本(にほん)を代表(だいひょう)するサブカルチャーですが、上記(じょうき)のテレビ局(きょく)の他(ほか)、外務省(がいむしょう)・名古屋市(なごやし)なども主催者(しゅさいしゃ)になっています。
 夏(なつ)、名古屋(なごや)へいらっしゃる方(かた)は、日程(にってい)をぜひコスプレサミットに合(あ)わせてみてください。いつもと違(ちが)う旅行(りょこう)が楽(たの)しめると思(おも)います。


____________________________________

English translation


The Nagoya World Cosplay Summit
Do you know about the World Cosplay Summit ? It is a contest where “Cosplayers” dressed as characters from the world of Anime and games compete to be the best in the world. Starting in 2003, this year marks the 9th such event.

The initial impetus for the event came about when a Nagoya-based TV station invited some Manga and Anime fans, who enjoyed Cosplay, to Japan. The easily understood manner in which the Cosplay visually expresses the feeling of enthusiastic liking, resonated with Manga and Anime fans around the world. The number of countries participating increases each year, this year there were 17 countries represented. The winner was the representative from Brazil. It almost goes without saying, but the stage performances were as wonderful as the costumes themselves.

Since Cosplay has become a sub-culture that represents Japan, along with the above TV station, Nagoya city and the Ministry of Foreign Affairs have also become organizers of the event.

If you are planning to visit Nagoya, please try to schedule your trip to coincide with the World Cosplay Summit. I think you will be able to enjoy a trip that is different from the norm. 






____________________________________

今週(こんしゅう)の語彙(ごい)
This week's vocabulary



コスプレ costume play ⇒ cosplay(和製英語:わせいえいご=日本で作られた英語風の日本語)Japanese English (a person wearing costume of famous characters)

なりきる to identify with the character
 
コスプレイヤー cosplayer

競(きそ)う to compete

大会(たいかい) contest

招待(しょうたい)する to invite

視覚的(しかくてき)に visually

表現(ひょうげん)する to express

共感(きょうかん)を呼(よ)ぶ excite somebody’s sympathy  

参加(さんか)する to take part in

優勝(ゆうしょう) championship

代表(だいひょう) representative
 
衣装(いしょう) costume 
 
~もさることながら it goes without saying, but not only

舞台(ぶたい) stage 
 
演技(えんぎ) performance

サブカルチャー subculture  

上記(じょうき) above

外務省(がいむしょう) the Ministry of Foreign Affairs

主催者(しゅさいしゃ) organizer
 
日程(にってい) schedule


By MIZUNO Momoyo








No comments:

Post a Comment